CAP 1141 THE HONG KONG UNIVERS-法律法规_湾区律师网

CAP 1141 THE HONG KONG UNIVERS-法律法规

2022-08-05 00:30:09  浏览:984  来源:网络
【法规名称】 CAP 1141 THE HONG KONG UNIVERSITY OF SCIENCE AND TECHNOLOGY ORDINANCE ...
【法规名称】 
【法规编号】 44142  什么是编号?
【正  文】

CAP 1141 THE HONG KONG UNIVERSITY OF SCIENCE AND TECHNOLOGY ORDINANCE


  To provide for the establishment of The Hong Kong University of Science and Technology and for connected matters.
  
  (Enacted 1987)
  
  [10 April 1988] L.N. 104 of 1988
  
  (Originally 47 of 1987)
  
  ________________________________________________________________________________
  
  Note:
  
  The operation of this Ordinance is affected by the saving clause (as amended by s. 3 of the Adaptation of Laws (No. 6) Ordinance 2000 (53 of 2000)) contained in The Hong Kong University of Science and Technology (Amendment) Ordinance 1995 (27 of 1995).
  
  Cap 1141 s 1 Short title
  
  PART I
  
  PRELIMINARY
  
  (1) This Ordinance may be cited as The Hong Kong University of Science and Technology Ordinance.
  
  (2) (Omitted as spent)
  
  (Enacted 1987)
  
  Cap 1141 s 2 Interpretation
  
  In this Ordinance, unless the context otherwise requires-
  
  "Chancellor" (监督) means the Chancellor of the University and also any person acting as Chancellor of the University by virtue of section 6(2);
  
  "Court" (顾问委员会), "Council" (校董会), "Senate" (教务委员会)and "Convocation" (评议会) respectively mean the Court, Council, Senate and Convocation of the University;
  
  "financial year" (财政年度) means the period fixed by the University under section 18(3);
  
  "President" (校长) and "Vice-Presidents" (副校长) respectively mean the President and Vice-Presidents of the University; (Added 27 of 1995 s. 2)
  
  "statutes" (规程) means the statutes of the University;
  
  "University" (大学) means The Hong Kong University of Science and Technology established by section 3.
  
  (Enacted 1987. Amended 27 of 1995 s. 2)
  
  Cap 1141 s 3 Establishment and incorporation of the University
  
  PART II
  
  THE HONG KONG UNIVERSITY OF SCIENCE AND TECHNOLOGY
  
  There is here by established a body corporate with perpetual succession to be known in English as The Hong Kong University of Science and Technology and in Chinese as 香港科技大学 , which in its name either in English or Chinese may sue and be sued.
  
  (Enacted 1987)
  
  Cap 1141 s 4 Objects of the University
  
  The objects of the University are-
  
  (a) to advance learning and knowledge through teaching and research, particularly-
  
  (i) in science, technology, engineering, management and business studies; and
  
  (ii) at the postgraduate level; and(b) to assist in the economic and social development of Hong Kong.
  
  (Enacted 1987)
  
  Cap 1141 s 5 Powers of the University
  
  The University may do all things that are necessary for, or incidental or conducive to, the furtherance of its objects and in particular, but without prejudice to the generality of the foregoing, may-
  
  (a) acquire, hold and dispose of interests in property of any description;
  
  (b) enter into any contract;
  
  (c) erect, provide, equip, maintain, alter, remove, demolish, replace, enlarge, improve, keep in repair and regulate its buildings, premises, furniture, equipment and other property;
  
  (d) employ staff, advisers and consultants, whether on a full or part time basis;
  
  (e) provide appropriate amenities (including facilities for social activities and physical recreation and residential accommodation) for its students and employees;
  
  (f) invest its funds in such manner and to such extent as it thinks appropriate or expedient;
  
  (g) borrow money in such manner and on such security or terms as it thinks appropriate or expedient;
  
  (h) apply for and receive any grant in aid on such terms as it thinks appropriate or expedient;
  
  (i) fix and collect fees and charges for courses of study, facilities and other services provided by it and specify conditions for the use of such facilities and services;
  
  (j) generally or in any particular case or class of case, reduce, waive or refund such fees and charges;
  
  (k) receive and solicit gifts, whether on trust or otherwise, and act as trustee of moneys or other property vested in it on trust;
  
  (l) confer degrees and other academic awards including honorary degrees and honorary awards;
  
  (m) provide, for profit or otherwise, advisory, consultancy, research and other related services;
  
  (n) enter into a partnership or any other form of joint venture with any person;
  
  (o) acquire, hold and dispose of interests in other corporate bodies and form or take part in forming corporate bodies;
  
  (p) print, reproduce, or publish or arrange for the printing, reproduction or publishing of any manuscript, book, play, music, script, programme, poster, advertisement or other material, including video and audio material and software for computers, as it thinks appropriate or expedient; and
  
  (q) provide financial assistance, by way of grant or loan, in pursuance of its objects.
  
  (Enacted 1987)
  
  Cap 1141 s 6 The Chancellor
  
  Remarks:
  
  Adaptation amendments retroactively made - see 53 of 2000 s. 3
  
  PART III
  
  THE CHANCELLOR AND THE COURT
  
  (1) There shall be a Chancellor of the University who shall be the head of the University and who may confer degrees and other academic awards in the name of the University.
  
  (2) The Chief Executive shall be the Chancellor. In the absence of the Chief Executive, the person for the time being assuming the duties of the Chief Executive according to the provisions of Article 53 of the Basic Law shall be the Acting Chancellor and shall have all the powers and duties of the Chancellor. (Amended 53 of 2000 s. 3)
  • 上一页
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 下一页
王博律师

高级合伙人 王博律师

广东华商律师事务所

☎电话:18938896818

知识产权,合同纠纷,经济纠纷,医疗纠纷,房产纠纷,公司风控,企业顾问等

 曾任中南财经政法大学知识产权研究中心研究员、武汉市江汉区司法局副局长、民革江汉区工委副主委等。现任华商律师事务所高级合伙人、香港律师会登记备案律师、香港张嘉伟律师事务所中国法首席顾问,多地仲裁员。兼任:武汉大学研究员、研究生校外导师,西北政法大学客座教授、研究生校外导师,中南财经政法大学知识产权(学院)研究中心研究员,南京理工大学/江苏商标品牌研究中心研究员,暨南大学、深圳大学等高校法学院研究生校外导师,深圳市知识产权专家库专家,佛山市知识产权侵权检验鉴定专家库专家,秦皇岛市知识产权专家库专家等。 擅长:知识产权、婚姻继承、合同纠纷、公司事务等民商事业务争端解决及刑事辩护,尤其擅长各类刑民交叉等疑难复杂案件的诉讼业务,对重大疑难案件的解决方案具有丰富经验。

上一篇:CAP 136 MENTAL HEALTH ORDINANC-法律法规

下一篇:CAP 1117 THE ENGLISH SCHOOLS F-法律法规

评论区

共 0 条评论
  • 这篇文章还没有收到评论,赶紧来抢沙发吧~

【最新】

【推荐】

返回顶部