An Ordinance to protect and preserve the harbour by establishing a presumption against reclamation in the harbour. (Replaced 9 of 1998 s. 2. Amended 75 of 1999 s. 2) [30 June 1997] (Originally 106 of 1997) Cap 531 s 1 Short title This Ordinance may be cited as the Protection of the Harbour Ordinance. Cap 531 s 2 Interpretation In this Ordinance, unless the context otherwise requires- "reclamation" (填海) means any works carried out or intended to be carried out for the purpose of forming land from the sea-bed or foreshore; (Replaced 9 of 1998 s. 3) "relevant Ordinance" (有关条例) means- (a) the Foreshore and Sea-bed (Reclamations) Ordinance (Cap 127); (b) the Cross-Harbour Tunnel Ordinance (Cap 203);* (c) the Eastern Harbour Crossing Ordinance (Cap 215); (d) the Mass Transit Railway (Land Resumption and Related Provisions) Ordinance (Cap 276); (e) the Roads (Works, Use and Compensation) Ordinance (Cap 370); (f) the Western Harbour Crossing Ordinance (Cap 436); or (g) any other Ordinance under which reclamation is authorized or which otherwise provides for reclamation. (Amended 9 of 1998 s. 3; 75 of 1999 s. 3)_________________________________________________________________________________ Note: * Repealed ─ see 44 of 1999 s. 45. Cap 531 s 3 Presumption against reclamation in the harbour (1) The harbour is to be protected and preserved as a special public asset and a natural heritage of Hong Kong people, and for that purpose there shall be a presumption against reclamation in the harbour. (Amended 75 of 1999 s. 4) (2) All public officers and public bodies shall have regard to the principle stated in subsection (1) for guidance in the exercise of any powers vested in them. Cap 531 s 4 Transitional (1) This Ordinance does not apply to any reclamation authorized under a relevant Ordinance before the commencement of this Ordinance. (Amended 75 of 1999 s. 5) (2) The Protection of the Harbour (Amendment) Ordinance 1999 (75 of 1999) ("the Amendment Ordinance") does not apply to any reclamation authorized under a relevant Ordinance before the commencement of the Amendment Ordinance. (Added 75 of 1999 s. 5) Cap 531 Sched 1 (Repealed 75 of 1999 s. 6) |
高级合伙人 王博律师
广东华商律师事务所
知识产权,合同纠纷,经济纠纷,医疗纠纷,房产纠纷,公司风控,企业顾问等
曾任中南财经政法大学知识产权研究中心研究员、武汉市江汉区司法局副局长、民革江汉区工委副主委等。现任华商律师事务所高级合伙人、香港律师会登记备案律师、香港张嘉伟律师事务所中国法首席顾问,多地仲裁员。兼任:武汉大学研究员、研究生校外导师,西北政法大学客座教授、研究生校外导师,中南财经政法大学知识产权(学院)研究中心研究员,南京理工大学/江苏商标品牌研究中心研究员,暨南大学、深圳大学等高校法学院研究生校外导师,深圳市知识产权专家库专家,佛山市知识产权侵权检验鉴定专家库专家,秦皇岛市知识产权专家库专家等。 擅长:知识产权、婚姻继承、合同纠纷、公司事务等民商事业务争端解决及刑事辩护,尤其擅长各类刑民交叉等疑难复杂案件的诉讼业务,对重大疑难案件的解决方案具有丰富经验。CAP 81C PORT CONTROL (PUBLIC W-法律法规
【法规名称】 CAP 81C PORT CONTROL (PUBLIC WATER-FRONT) (CONSOLIDATION) ORDER ...CAP 276A RESOLUTION OF THE LEG-法律法规
【法规名称】 CAP 276A RESOLUTION OF THE LEGISLATIVE COUNCIL ...CAP 434D MERCHANT SHIPPING (LI-法律法规
【法规名称】 CAP 434D MERCHANT SHIPPING (LIMITATION OF SHIPOWNERS LIABILITY) (RATE OF INTEREST) ORDER ...CAP 311G AIR POLLUTION CONTROL-法律法规
【法规名称】 CAP 311G AIR POLLUTION CONTROL (SPECIFIED PROCESSES) (SPECIFICATION OF REQUIRED PARTICULARS AND INFORMATI...CAP 106U TELECOMMUNICATIONS (M-法律法规
【法规名称】 CAP 106U TELECOMMUNICATIONS (MOBILE EARTH STATIONS) (EXEMPTION) ORDER ...